「负心人,我的手镯呐!?」

DECEMBER 15, 2015

电影《拉合尔茶馆的陌生人》(The Reluctant Fundamentalist) 的开场十分有力。在巴基斯坦拉合尔,晚上,一边是大家族的一场婚礼(如果我没记错情节的话),一边是拉合尔街头美国教授即将被绑架。在两个大汉很投入地唱歌的过程中,镜头在两条线之间穿插。音乐不断推进,情节也在推进。美国教授被塞进车里的时候,两名歌者突然高喊着唱出 Kangna。

片中的两个歌者是 qawwali 歌手Fareed Ayaz 和 Abu Muhammad。这首歌名叫 Kangna(کنگنا,又拼作 Kangana),YouTube 上有。这个 16 分钟的视频好像是巴基斯坦的节目 Coke Studio 播过的版本。

歌者高呼的 ae kangana 意思是「哎呀,手镯呐!?」YouTube 视频下面有人给出了英语的歌词大意。基本上是被抛弃的一方,控诉负心的那一方。那关手链什么事呢?

1879 年印的一本印度斯坦语–英语词典里有这样的解释。(顺便提一句芝加哥大学的「南亚数字词典」汇总实在太有趣了。)

kaṅg’nā (कङ्गना / کنگنا), n. m. 1. A string tied round the wrist at marriages. It is tied round the right wrist of the bridegroom and the left of the bride. This Hin. practice has been adopted by Mahomedans in India, and the tying and untying of the kangnā are important parts of their marriage ceremonies. ¶ 2. A Hin. marriage rite, the bridegroom untying the kangan of the bride, and vice versa.


◀️ 回首页🔀 下一篇✉️ 联系我