大理古城的「托尔目」

SEPTEMBER 29, 2015

某年去大理的时候,在古城里七拐八拐,遇到一家叫做「托尔目」的饭馆。招牌写着饭馆,走进去却是一户人家,困惑之时老板娘迎上来,才确信的确是饭馆。

问老板和老板娘,店名「托尔目」是什么意思,老板叫来老奶奶来解释。老奶奶口音太重,又叫来小孙子翻译,「我奶奶说,托尔目意思是回族的饮食。」我当时琢磨,这会不会是一个阿拉伯语(或波斯语词)音译来的,或许有 t-r-m 三个辅音吧,但百思不得其解。

后来,我感觉这个词可能和维语表示「饭菜」的一个词 تائام (ta’am) 同源的。它来自阿拉伯语,但里面完全没有 r 的发音。

之所以敢这样猜测,是因为我最近读到了关于「古尔邦节」的一篇文章,里面解释说,「古尔邦节」来自阿拉伯语「尔德·古尔邦」,大部分地区的回族称为「小尔德」。

「尔德」意为「节日」,原本是 Eid(或者转写成 ʿīd),我不会读,但总归是并没有 r,音译时却对应了「尔」字。


◀️ 回首页🔀 下一篇✉️ 联系我